花间一壶酒 » 日志 » 口音
口音
彌 发表于 2007-10-26 00:00:00

从前曾听一位山东青岛籍的哥们儿操着乡音,纯为搞笑地讲过一个段子:“痛削(同学)们……硬各雷事雪(English说)……狼~赖俯柴闷锚,狼~浪~来付……”
我当然并不担心彌蛋日后的英语会有口音。我只是尽可能地跟他说中文,讲普通话。
也曾一再鼓励彌猪教孩子说他的家乡方言,总觉得艺多不压身,语言这种东西自然是会的越多越好。其实私心里还有个念想:如果彌蛋能学会彌猪的家乡方言,就可做我的小翻译,省得我每每听彌猪与他家人通话,永远不知所云。然而不论我怎样诱以利益,彌猪并无此打算,遂罢。
彌蛋跟玩具玩耍的兴趣一向有限,有人陪玩并跟他呼应着唠唠嗑,是他最爱的主要日常活动。
这陪玩陪聊陪吃喝的三陪工作,一到晚上,通常就由老好蛋爹主理,我趁机堂而皇之地抽身忙乎别的去了。
然后有一天早晨,一睁眼,我忽然发现彌蛋说话竟有了口音。
他手里拿着小熊维尼的絮叨,变成了这样:“……小旋(熊)~~,维尼的铺,小~旋~宝宝……”
走在院子里他眉飞色舞地指着花丛间说:“那边有个服(蝴)蝶在挥(飞),服蝶好漂亮哦~~”
他拿着个信封跑到我身边,期待地这样子问:“这个有运(用)吗?有运吗?没运就给我玩吧?”
又指着电脑屏幕上的网页这样问我,“你又在看后花喁(yóng)吗?”
等等,不一而足。
我条件反射般地试图纠正:“小熊,小熊宝宝。不是小旋。”
彌蛋:“小~旋~,小旋宝宝。”
我纳闷:“你本来不是一直说小熊的吗?”
彌蛋:“跟爸爸学的。”
我又说:“有用,不是有运。”
蛋:“有运。”
我莞尔。
说实话,我一直觉得彌猪只能算是稍带乡音而已。他的普通话,音调并无问题,四声皆正,只是H起头的音会变成F起头,而F起头的则反之。比如“蝴蝶”他会说成“服蝶”,而“服从”则变成了“胡从”……
这才醒悟彌蛋学说话,如今其实主要只有我和蛋爹两个样本,先入为主或是听多的为主。
这个好办。
眼看某节降至,出门购物,色彩鲜明的大南瓜随处可见。于是我指点着,特意的用带着鼻音的老北京腔调对彌蛋说:“的南过(大南瓜)。”
彌蛋果然立刻上口:“的南过。”
自此每见大南瓜,坐在购物车上的彌蛋总是喜笑颜开地指指点点:“的南过,好多好多‘的南过’哦……”
我得意,彌猪摇头。
就这么的,彌蛋的说话口音还在,又添了点儿别的味儿的了:“我拿了一个没运的袋子装小旋宝宝……我要到后喁看服蝶,……我要看的南过……”
近日更甚,把跟某剧学来的话变成了……“削你们这些臭南过。” ------------------------------------
说到“削南瓜”,贴一组彌蛋的照片,算是博个一乐吧。






相关日志:
- » 彌蛋的Preschool:最后一课
- » 捏影实践-携蛋探源行*片花
- » 莓红绿园又一夏
- » 吃吃喝喝喜洋洋
- » 小狗爱,情人节
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾



,“像妈妈”古今中外见着的都那么说,常常让蛋爹觉得很郁闷,呵呵
